Welcome to the Strap template.
If you don't known the ComboStrap, it's recommended to follow the Getting Started Guide.
Otherwise, to create a menu bar in the header, create a page with the id (slot_header) and the menubar component.

For rights regarding this buddhist_ayurveda_encyclopaedia_-_glossary_-_dictionary of (ayurveda_dharma) compilation as a whole and the text only (but not audios, videos, graphics or pictures) of this website, please know that it is all offered copyleft and available for modification and reuse under the terms of the Creative Commons Attribution-Sharealike 3.0 Unported License and the gnu_free_documentation_license (FDL unversioned, with no invariant sections, front-cover texts, or back-cover texts). Since words create our reality (see prajna), there are certain words to avoid: Please see also: words_to_avoid and shastra_commentary.

Source – Articled copied entirely without modification from: http://en.wikipedia.org/wiki/Shurangama_Mantra

Return to the list of buddhist_terms


Fair Use Source: http://en.wikipedia.org/wiki/Shurangama_Mantra

article=October 2009|cleanup=August 2009|sections=August 2009|unencyclopedic=August 2009|unreferenced=August 2009|verylong=August 2009|wikify=August 2009|date=October 2009

The 'Shurangama Mantra' is a dharani or long mantra of East Asian mahayana and Tibetan vajrayana buddhist origin that is popular in china, japan, and korea, although relatively unknown in modern tibet, even though there are several Shurangama Mantra texts sadhana, shastra in the tibetan_buddhist_canon.

The Mantra was, according to the opening chapter (btts, Volume 1) of the shurangama_sutra <ref name=“Hsuan Hua Shurangama Commentary 2003”> last = Hua | first = Gold Mountain Shramana Tripitaka Master Hsuan | authorlink = http://www.drba.org | coauthors = Bhikshuni Rev. Heng Chih, Bhikshuni Rev. Heng Hsien, David Rounds, Ron Epstein, et al | title = The Shurangama Sutra - Sutra Text and Supplements with Commentary by the Venerable Master Hsuan Hua - First Edition | publisher = Buddhist Text Translation Society | date = 2003 | location = Burlingame, California | pages = | url = http://www.bttsonline.org/product.aspx?pid=165 | doi = | id = | isbn = 0881399493, Volume 1, pp. 135-136</ref>, historically transmitted by the buddha shakyamuni to manjushri bodhisattva to protect bhikshu ananda before he had become an arhat. It was again spoken in the Shurangama Sutra,<ref name=“Hsuan Hua Shurangama Commentary 2003”>, Volume 6, pp. 292-345</ref> Volume 6) by Shakyamuni before an assembly of buddhas, bodhisattvas, arhats, devas and others of the eightfold_division of dharmapalas.

Like the popular six-syllable mantra, and the great_compassion_mantra (nilakantha_dharani) it is a popular mantra synonymous the practice of the bodhisattva avalokiteshvara. The Shurangama Mantra also extensively references Buddhist deities (ishtadevata) such as Bodhisattvas manjushri, mahakala, great_white_umbrella vajrapani and the five_dhyana_buddhas especially medicine_buddha (akshobhya or vajradhara) in east_asia. It is often used for protection or purification for meditators and is considered to be part of tantric_buddhism or vajrayana or shingon Buddhism in japan.<ref>Hsuan Hua, Volume 1, pp. 135-136</ref>

Possible spellings and their romanizations include:

Also called the:

Sitâtapatra-mahā-pratyaṅgirā dhāranī 佛頂大白傘蓋陀羅尼經

mandarin_chinese: leng yan jou or佛頂大白傘蓋陀羅尼經, 2) sanskrit: Surangama Mantra or Sitâtapatra-mahā-pratyaṅgirā dhāranī

The title is variously rendered in English as Great White Canopy Mantra, Great White Umbrella Mantra, or Mantra of Achala.

[Pronunciations] mandarin_chinese pinyin] Fódǐng dà báisǎngài tuóluóní jīng

mandarin_chinese wade-giles Fo-ting ta pai-san-kai t'o-lo-ni-ching

Korean hangul [hg] 불정대백산개다라니경

[mc] Buljeong daebaeksangae darani gyeong

[mr] Pulchŏng tae paeksangae tarani kyŏng

Japanese katakana ブツチョウダイビャクサンカイタラニキョウ

[hb] Butchō dai byakusankai darani kyō

Vietnamese [qn] Phật đỉnh đại bạch tản cái đà la ni kinh


mandarin_chinese [py] Dà fódǐng rúlái fàngguāng xīdáduōbōdá tuóluóní

[wg] Ta fo-ting ju-lai fang-kuang hsi-ta-tuo-po-ta t'o-lo-ni mandarin_chinese

[hg] 대불정여래방광실달다발달다라니

[mc] Dae buljeong yeorae banggwang sildaldabaldal darani

[mr] Taepulchŏng yŏrae panggwang sildaldabaltal tarani

[kk] ダイブッチョウニョライホウコウシツタンタハツタンダラニ

[hb] Dai butchō nyorai hōkō shittatahattara darani

[qn] Đại phật đỉnh như lai phóng quang tất đát đa bát đát đà la ni

[Basic Meaning:] Dhāraṇī of Śitātapatra, Great Corona of All Tathāgatas, Radiating Light [The Great Queen of Vidyā called Aparājitā]

Sources: ron_epstein, buddhism_a_to_z, Buddhist Text Translation Society, 2003: pp.&nbsp;191 - 192; Buddhist Chinese-Sanskrit Dictionary (Hirakawa), p.&nbsp;0118, Fo Guang Dictionary, p.&nbsp;2724.

Original Canonical Sources of the Shurangama Mantra

According to the Buddhist Tripitaka of Chinese and Tibetan versions, we find the Shurangama Mantra and its Sutra found as: : The Da foding rulai fangguang Xidaduobodaluo tuoluoni; Skt. Sarvatathāgataoṣṇīṣaśitātapatrā-nāmāparājitā-mahāpratyangirā-mahāvidyārājñī-nāma-dhāraṇī; tibetan ('phags pa) De bshin gshegs pa'i gtsug tor nas byung ba'i gdugs dkar po can gshan gyi mi thub pa phir bzlog pa chen mo mchog tu grub pa shes bya ba'i gzungs; A dhāraṇī for avoiding disasters, evil spirits, etc.

There are five Chinese translations:

1 fasc. taisho T 944b.19.102-105) Great Dhāraṇi of the Great Buddha-Corona 大佛頂大陀羅尼, tr. unknown.

In the esoteric Sūrangama Sūtra 大佛頂如來密因修證了義諸菩薩萬行首楞嚴經 (T 945), tr. paramiti 般刺蜜帝.

1 fasc. (T 944a.19.100-102) Dhāraṇī of the Light-Emitting Śitātapatra, Great Corona (ushnisha) of All Tathāgatas 大佛頂如來放光悉怛多鉢怛陀羅尼, tr. amoghavajra 不空.

1 fasc. (T 976.19.401-404) Dhāraṇī of the Great White Parasol Buddha-Corona 佛頂大白傘蓋陀羅尼經, translated from a separate tibetan version [To.590/985, P.202/610] ['phags pa] De bshin gshegs pa thams cad kyi gtsug tor nas byung ba gdugs dkar po can shes bya ba gshan gyis mi thub ma phyir zlog pa'i rig sngags kyi rgyal mo chen mo) by Zhwa lu pa 沙羅巴.

1 fasc. (T 977.19.404-407) Dhāraṇī of the Great White Parasol 大白傘蓋總持陀羅尼經, tr. Zhenzhi 眞智.

For an English translation from khotanese, see Hoernle (1911). [To.591, P.203; To.592/986, P.204/611; To.593, P.205] BGBT4/96-100. [cmuller - charles_muller; source(s): YBh-Ind]

Within the shurangama_sutra's contents, the siddham sanskrit incantation (variously referred to as dharani or mantra) contained therein, known in Chinese as the “Lengyan Zhou” (楞嚴咒, “Shurangama Mantra”), is well-known and popularly chanted in East Asian Buddhism.

In Sanskrit, the dharani is known as the “Sitātapatroṣṇīṣa-dhāraṇī” (Chinese: 大白傘蓋陀羅尼; see nos. 944a/b, 976 and 977 in the taisho_tripitaka). This is sometimes simplified in English to “White Canopy” “White Parasol” Dharani or more commonly in the vajrayana tradition the tibetan “Dug kar” is rendered into English as White Umbrella Deity Mantra. The dharani is not only extant in the Chinese text, but also in Sanskrit and Tibetan versions as well.

Introduction to the Shurangama Mantra

The Shurangama Mantra spoken by the buddha shakyamuni in the shurangama_sutra.

In the shurangama_sutra, regarding the great_white_canopy Sheetatapatra line of the Shurangama Mantra, Shakyamuni Buddha states:

"If there are people who cannot put an end to their habits from the past, you should teach them to single-mindedly recite my ‘light atop the Buddha’s summit’ ([[Ushnisha]]) unsurpassed spiritual mantra, mwo he sa dan dwo bwo da la." <ref>[[Hsuan Hua]]'s Commentary of the Shurangama Sutra, Buddhist Text Translation Society, Volume 6, 2002: p. 67 [http://www.bttsonline.org/product.aspx?pid=165 ]</ref> shurangama_sutra, Volume 6, 2002: p.&nbsp;67 http://www.bttsonline.org/product.aspx?pid=165.

The Shurangama Mantra, the longest in the Buddhist canon (tripitaka), contains 5 major Section and 554 lines of Siddham Sanskrit of somewhat disparate topics, though with some overarching themes: * The devotional Bhakti section. * The Manjushri section (section 5) containing a large section on ayurvedic_medicine sanskrit medical terms for diseases and the seed_syllable bija mantra secret words to prevent or diminish the effects of these ailments.

Source: http://www.uwest.edu/sanskritcanon/dp/index.php?q=node/108

The History of the Shurangama Mantra Transmission and Translations

In 168-179 A.D. buddhist monk bhikshu shramana lokasema arrives in china and translates into Chinese the surangama_sutra.

Source: Dukes, Terence, “The bodhisattva warriors: the origin, inner philosophy, history and symbolism of the buddhist martial_art within india and china” / by shifu nagaboshi_tomio (terence_dukes), York Beach, ME, samuel_weiser, 1994, p.&nbsp;366. isbn_0-87728-785-6._the_currently_popular_version_of_the_shurangama_sutra and Mantra were translated and transliterated from sanskrit to Chinese hanzi during the tang_dynasty by bhikshiu paramiti from Central india and reviewed by Shramana meghashikara from udyana, after empress wu_tsai_tian retired, in the first year of the shen_lung dynasty Reign period.

Shurangama Sutra, Volume I, ukiah, california: buddhist_text_translation_society and dharma_realm_buddhist_association, 2009: p.&nbsp;70

The Actual siddham Words Shurangama Mantra

The Shurangama Mantra is available in two versions, siddham romanized sanskrit and devanagari Romanized Sanskrit.

The classical outline for the shurangama_sutra was compiled by dharma_master yuan_ying (Shurangama Sutra, Volume I, page xii) and categorizes the various parts of the Sutra text consisting of over 2,700 paragraphs to 1,676 entries.

According to the yuan_ying outline: K3 The five sections of the spiritual mantra.

Shurangama Mantra siddham sanskrit version in entirety from the actual shurangama_sutra:

Mantra Section 1 - Bakti Devotion to the Buddhas and Dharma Protectors

Key Mantra Introductory Lines - Taking Refuge - Namo Ratna Trayaya: Buddha, Dharma, Sangha

1. na mwo sa dan two (I, who is merely labeled, take refuge in the three_jewels – Namo Statha),

“Returning our lives, bowing in reverence, is the meaning of Na mwo. All three karmas made pure is Sa Dan Two. Affliction and bodhi appear only from the mind. Confused, one is a common person, enlightened, one is a buddha.”

(Source of the these 4 line verses for each line of the Mantra is the venerable tripitaka Master bhikshu shramana hsuan_hua of the city_of_ten_thousand_buddhas, vajra_bodhi_sea – A Journal of orthodox buddhism - hereafter referred to as simply VBS (see References), November 1981 Issue)

2. su chye dwo ye (sugataya, “Not coming, not going, the illusion of flowers in a mirror. Neither emptiness, nor form, the obliqueness of moonlight in water. Apart from dust, cut off from marks, where does one dwell? Adding a head on top of a head is to be like Yajnadatta <ref>url=http://cttbusa.org/shurangama/shurangama15.asp|title=Shurangama Sutra Yajnadatta in Shravasti Verse 4:101|accessdate=2009-09-17|publisher=Buddhist Text Translation Society|last=Master Huan Hua</ref>.” (Hua - VBS 12-1981)

3. e la he di (Arhat - ārhate र्हते), “Worthy of receiving offerings from both people and gods, Planting blessings, nurturing wisdom, the response accordingly penetrates. Cause and effect perfected, one is accomplished in a myriad conducts.” (Hsuan Hua - VBS 1-1982)

4. san myau san pu two sye (samyaksaṁbuddhāya सम्यक्संबुद्धाय।) (Sammasambuddha|samyaksambodhi - Buddha Jewel - सम्यक्संबुद्ध), “Treasury of Brightness in empty space and the Dharma Realm, Greatly Wise Honored One in ten directions and three periods, To the true nature I now return my life in refuge, To proper knowledge and enlightenment in the wonderful Dharma Hall.” (Hua - VBS 2-1982)

5. na mwo sa dan two, “Believing the Holy Teaching and the doubly-perfected Honored One, Giving inside and out is to emulate the One Capable of Humaneness. Attached to nothing is comfort and ease. In liberation of knowledge and views, there is no self (anatman) or others (na sattva, na jiva, na pudgala - See diamond_sutra).” (Hua - VBS 3-1982)

6. fwo two jyu jr shai ni shan (Take refuge in the Dharma Jewel),

“A thousand million fine marks adorn his body. Great Summit of the Buddha's Crown in secret magical writings. If one receives and upholds them with diligent vigor, In taking refuge with the Dharma Jewel, every day is new.” (Hua - VBS 4-1982)

7. na mwo sa pe,

“Paying reverence to all Mahasattvas, In the pure field of blessings grow Bodhi sprouts. Nurture and water them, be constantly vigorous. With merit and fruition full, you join the Dragon Flower.” (Hua - VBS 5-1983)

8. bwo two bwo di,

“Greatly penetrating, greatly enlightened is the Great Hero. Teacher of people and gods, he is replete with blessings and wisdom. As a cause, cultivate the Six Perfections to paramita. In the fruition, fulfill a myriad practices in wonderful enlightenment thus.” (Hua - VBS 6-1983)

9. sa dwo pi bi,

“Above, seeking the Buddha path to wisdom. Below, transforming beings with compassion by being of the same substance. Well regulate and subdue body, mouth, and mind. Broadly explain the supreme discourses on greed, anger, and stupidity.” (Hua - VBS 7-1983)

Take Refuge in the infinite arya bodhisattva sangha and Their gurus the buddhas and the mahasattvas

10. na mwo sa dwo nan (namaḥ saptānāṁ नमः सप्तानां ),

“Great courageous one with a great mind for the Way, Is like a lotus flower that is not defiled by the dust. In six periods of the day and night, he is ever watchful and alert, Constantly smelting real gold right within the fire.” (Hua - VBS 8-1982)

11. san myau san pu two,

12. jyu jr nan,

“All Buddhas in the ten directions and the three periods of time Renounce their lives for the Dharma and amass merit and virtue. For many kalpas they themselves practiced the Bodhisattva Way, Feeding the tiger, rescuing the eagle, in pursuit of Dharma.” (Hua - VBS 9-1982)

Take Refuge in Seven Buddhas of Antiquity and all all of the Billions of Billions of Leaders of Bodhisattvas (the Buddhas) 1. Om Namo Vipashin Buddha of Antiquity; 2. Om Namo Shikhin Buddha; 3. Om Namo Vishvabhu Buddha; 4. Om Namo krakucchanda Buddha; 5. Om Namo Kanakamuni Buddha; 6. Om Namo Kashyapa Buddha; 7. Om Namo Original Teacher, Shakyamuni Buddha;

(Source: The Repentance-Dharma of Medicine Master Buddha - Bhaisajya-guru-vaidurya-prabh Masa, Buddhist Text Translation Society - BTTS, 1991)

Take Refuge in the shravaka Sangha of Arya Arhats

13. swo she la pe jya, 14. seng chye nan,

15. na mwo lu ji e lwo han dwo nan,

16. na mwo su lu dwo bwo nwo nan (namaḥ strota-āpannānām| नमः स्त्रोत-आपन्नानाम्।),

17. na mwo swo jye li two chye mi nan,

18. na mwo lu ji san myau chye dwo nan,

The God(s) and Goddess(es) Section - hindu and abrahamic

19. san myau chye be la, 20. di bwo dwo nwo nan,

21. na mwo ti pe li shai nan,

22. na mwo syi two ye, 23. pi di ye, 24. two la li shai nan, 25. she pwo

nu, 26. jya la he, 27. swo he swo la mwo two nan,

28. na mwo ba la he mwo ni (Brahma Gods),

29. na mwo indra|yin two la ye (indra इन्द्र or इंद्र or sakra Indra deva - Lord of the trayastrimsha - lord_god abrahamic_religions), Master hsuan_hua|Hua explains, "Lord of [[Heaven]], True [[God]] , or Shakra, He dispenses the provisional for the sake of the real (see [[Two Truths]]); he is a Great [[Bodhisattva]]. Amassing the good, cultivating blessings, he practices the Six [[Paramitas]]. [[Brahma]] gods and the [[Sangha]]|Sagely assemblies all regard him with esteem." (Hua - VBS 4-1984)<ref>http://cttbusa.org/vbs/cttbvbs.asp</ref>

30. na mwo pe chye pe di, 31. lu two la ye ([[Shiva as rudra, 32. wu bwo be di ([[Consort yab-yum of shiva, 33. swo syi ye ye,

34. na mwo pe chye pe di, 35. nwo la ye (forms_of_vishnu|Vishnu as narayana), 36. na ye, 37. pan je mwo he san mwo two la,

Tantric Deities Section

38. na mwo syi jye li dwo ye,

39. na mwo pe chye pe di, 40. mwo he jya la ye,

41. di li bwo la na, 42. chye la pi two la, 43. bwo na jya la ye, 44. e di mu di, 45. shr mwo she nwo ni, 46. pe syi ni, 47. mwo dan li chye na,

48. na mwo syi jye li dwo ye,

Five Buddha Families Section

five_buddha Families Section 49. na mwo pe chye pe di, 50. dwo two chye dwo jyu la ye

51. na mwo be tou mwo jyu la ye,

52. na mwo ba she la jyu la ye,

53. na mwo mwo ni jyu la ye,

54. na mwo chye she jyu la ye,

</ref> http://www.berzinarchives.com/web/en/archives/practice_material/vows/general_tantra/common_bonding_pledges_buddha_families.html Common Bonding Practices for the Five Dhyana Buddha-Families</ref>

The Devanagari Sanskrit version is more extensive listing: 49. namo bhagavate 50. tathāgata-kulasya| 51. namo bhagavate 51. padma-kulasya| 52. namo bhagavate 52. vajra-kulasya| 53. namo bhagavate 53. maṇi-kulasya| 54. namo bhagavate 54. gaja-kulasya| 51. namo bhagavate 51. karma-kulasya| 51. namo bhagavate 51. ratna-kulasya| 51. namo bhagavate 51. kumāra-kulasya| 51. namo bhagavate 51. nāga-kulasya| 51. namo bhagavate 51. rāga-kulasya|

नमो भगवते तथागतकुलस्य। नमो भगवते पद्मकुलस्य। नमो भगवते वज्रकुलस्य। नमो भगवते मणिकुलस्य। नमो भगवते गजकुलस्य। नमो भगवते कर्मकुलस्य। नमो भगवते रत्नकुलस्य। नमो भगवते कुमारकुलस्य। नमो भगवते नागकुलस्य। नमो भगवते रागकुलस्य।

Devotion to Individual Buddhas

55. na mwo pe chye pe di, 56. di li cha, 57. shu la syi na, 58. bwo la he la na la she ye, 59. dwo two chye dwo ye,

60. na mwo pe chye pe di, 61. na mwo e mi dwo pe ye (अमिताभ Amitābha), 62. dwo two chye dwo ye, 63. e la he di, 64. san myau san pu two ye,

65. na mwo pe chye pe di, 66. e chu pi ye, 67. dwo two chye dwo ye, 68. e la he di, 69. san myau san pu two ye,

70. na mwo pe chye pe di, 71. bi sha she ye, 72. jyu lu fei ju li ye, 73. bwo la pe la she ye, 74. dwo two chye dwo ye,

75. na mwo pe chye pe di, 76. san bu shr bi dwo, 77. sa lyan nai la la she ye, 78. dwo two chye dwo ye, 79. e la he di, 80. san myau san pu two ye,

81. na mwo pe chye pe di, 82. she ji ye mu nwo ye, 83. dwo two chye dwo ye, 84. e la he di, 85. san myau san pu two ye,

86. na mwo pe chye pe di, 87. la dan na ji du la she ye, 88. dwo two chye dwo ye, 89. e la he di, 90. san myau san pu two ye,

F. Heart Mantras of Five Divisions - Dispelling Disasters Section

This is the “True buddha (dharmakaya at the Crown (ushnisha) Shurangama Dharma.

91. di pyau,

92. na mwo sa jye li dwo,

93. yi tan pe chye pe dwo,

94. sa dan two chye du shai ni shan,

95. sa dan dwo bwo da lan,

96. na mwo e pe la shr dan,

97. bwo la di,

98. yang chi la,

99. sa la pe,

100. bwo dwo jye la he,

101. ni jye la he,

102. jye jya la he ni,

103. ba la bi di ye,

five_dhyani_buddhas Heart Mantras for Protecting Against curses and voodoo or black_magic

104. chr two ni (Central vairochana - avalokiteshvara As-you-will Heart Mantra),

105. e jya la (West - amitabha Great Compassion Heart Mantra),

106. mi li ju (East bhaisajyaguru - Vajra Heart Mantra),

107. bwo li dan la ye (South - Wonderful Jewel Heart Mantra),

108. ning jye li (Buddha of North amoghasiddhi - Great Wheel Heart Mantra),

109. sa la pe (ends wars, prevents fighting),

This is the end of the Dispelling Disaster Section which began on line 92 and ends on line 109.

110. pan two nwo, 111. mu cha ni, 112. sa la pe, 113. tu shai jya,

114. tu syi fa (dispels bad sleep, insomnia and nightmares),

115. bwo na ni 116. fa la ni (develops one's wisdom prajna realizations),

117. je du la, 118. shr di nan,

G. Divine Spirits Who Exhort and Gather-in Section

119. jye la he, 120. swo he sa la rau she, 121. pi dwo beng swo na

jye li, 122. e shai ja bing she di nan, 123. na cha cha dan la rau she,

124. bwo la sa two na jye li, 125. e shai ja nan, 126. mwo he jye la he rau she, 127. pi dwo beng sa na jye li, 128. sa pe she du lu, 129. ni pe la rau she, 130. hu lan tu syi fa, 131. nan je na she ni, 132. pi sha she, 133. syi dan la, 134. e ji ni, 135. wu two jya la rau she, 136. e bwo la shr dwo jyu la,

H. Sages of the Seven Elements Section

Perfect Penetration Sages reveal 7 elements, 7 cognitive organs, 7 sense objects

137. mwo he bwo la jan chr, 138. mwo he dye dwo,

139. mwo he di she, 140. mwo he shwei dwo she pe la, 141. mwo he ba la pan two la, 142. pe syi ni,

143. e li ye dwo la,

144. pi li jyu jr, 145. shr pe pi she ye,

146. ba she la mwo li di,

I. Five Divisions' Dharma Generals Section

147. pi she lu dwo, 148. bwo teng wang jya, 149. ba she la jr he nwo e je, 150. mwo la jr pe, 151. bwo la jr dwo, 152. ba she la shan chr, 153. pi she la je,

154. shan dwo she, 155. pi ti pe, 156. bu shr dwo, 157. su mwo lu bwo,

J. Divine Clusters in Three Palaces Section

158. mwo he shwei dwo, 159. e li ye dwo la,

160. mwo he pe la e bwo la,

K. Boundary Spirits of Five Platforms Sections

161. ba she la shang jye la jr pe,

162. ba she la jyu mwo li,

163. jyu lan two li,

164. ba she la he sa dwo je, 165. pi di ye, 166. chyan je nwo,

167. mwo li jya, 168. ku su mu, 169. pe jye la dwo nwo, 170. pi lu je na, 171. jyu li ye, 172. ye la tu, 173. shai ni shan, 174. pi je lan pe mwo ni je, 175. ba she la jya na jya bwo la pe, 176. lu she na, 177. ba she la dwun jr je, 178. shwei dwo je, 179. jya mwo la, 180. cha che shr,

181. bwo la pe, 182. yi di yi di, 183. mu two la, 184. jye na,

L. Ten (Directions) Buddhas Seal and Certify Section

185. swo pi la chan, 186. jywe fan du,

187. yin tu na mwo mwo sye.

Mantra Division 2. Honored shakya's Responses and Transformations Assembly

A. Response and Transformations in the Five Divisions Section

188. wu syin (Startling every creature into awakening),

189. li shai jye na (Commanding the multitudes in each division),

190. bwo la she syi dwo (We celestial immortals (rishis) now pay our respects to the),

191. sa dan two, 192. chye du shai ni shan (Thus Come One's Great Buddha Crown Mantra - The White Umbrella - Cool Canopy),

B. Manifestations to Certify the triple_jewel Section

193. hu syin du lu yung bija_mantras - Three bodies of Buddhas and all Dharma come from this these seed syllables.

194. jan pe na, 195. hu syin du lu yung, 196. syi dan pe na, 197. hu syin du lu yung, 198. bwo la shai di ye, 199. san bwo cha, 200. na jye la, 201. hu syin du lu yung,

C. Transformations of Two Spirit Kings Section

202. sa pe yau cha,

203. he la cha swo, 204. jye la he rau she, 205. pi teng beng sa na jye la, 206. hu syin du lu yung,

D. Traces Reveal Vajra Generals Section

207. je du la, 208. shr di nan, 209. jye la he, 210. swo he sa la nan, 211. pi teng beng sa na la, 212. hu syin du lu yung,

E. Protection of the Buddha's Summit Dharma Section

213. la cha, 214. pe chye fan,

215. sa dan two, 216. chye du shai ni shan (Returning our lives to the clear light at the Great Buddha's Crown),

F. Powerful Support for the Triple Jewel Section

217. bwo la dyan, 218. she ji li (We now make obeisance and prostrations),

G. Far-reaching Protection Beneath the Platform Section

219. mwo he swo he sa la (Thousand-armed mighty spirit), 220. bwo shu swo he sa la (Thousand-headed mighty spirit),

221. shr li sha (Hundred thousand-eyed mighty spirit), 222. jyu jr swo he sa ni,

223. di li e bi ti shr pe li dwo (Bowing to the Great Wheel Vajra spirit), 224. ja ja ying jya, 225. mwo he ba she lu two la,

226. di li pu pe na (Bowing to the Buddhas of the three periods of time…), 227. man cha la (who set up this platform.),

H. Seal Mandating Perfect Success Section

228. wu syin (Once again commanding the multitudes of…), 229. swo syi di (all divisions of spirits to always protect,…), 230. bwo pe du (accompany, and accord with this mantra.),

231. mwo mwo,

232. yin tu na mwo mwo sye.

Mantra Division 3

Dispelling Fears (Pe Ye - Bhaya) Section

233. la she pe ye, (rāja bhayāt राज भयात्)

Verse: "Dispelling difficulties with the law, Aiding the solitary and orphaned, The [[Buddha|most supreme honored]] one brings benefit and joy, Inspires awe, eradicates disasters, and augments [[prajna|wisdom]] and blessings." (Hua - VBS 5-2001)

234. ju la be ye (caura bhayāt चौर भयात्),

235. e chi ni pe ye,

236. wu two jya pe ye,

237. pi sha pe ye,

238. she sa dwo la pe ye, 239. pe la jau jye la pe ye, 240. tu shai cha pe ye, 241. e she ni pe ye, 242. e jya la, 243. mi li ju pe ye, 244. two la ni bu mi jyan, 245. bwo chye bwo two pe ye, 246. wu la jya pe dwo pe ye, 247. la she tan cha pe ye,

248. nwo chye pe ye (nāga bhayāt नाग भयात्,)

"The endless flow of rivers, streams, lakes, and oceans Is related to the harvest of the five grains. The disasters of [[dragons]], whales, and alligators Are replaced by long-lasting auspiciousness." (hsuan_hua - VBS 8-2002)

249. pi tyau dan pe ye, 250. su bwo la na pe ye,

Preventing Possession (Jye la he - Grāha - Grasping) Section

251. yau cha jye la he, 252. la cha sz jye la he, 253. bi li dwo jye la he, 254. pi she je jye la he, 255. bu dwo jye la he, 256. jyou pan cha jye la he, 257. bu dan na jye la he, 258. jya ja bu dan na jye la he, 259. syi chyan du jye la he, 260. e bwo syi mwo la jye la he, 261. wu tan mwo two jye la he, 262. che ye jye la he, 263. syi li pe di jye la he,

Preventing Possession (He li nan - hāriṇyāḥ) Section

264. she dwo he li nan, 265. jye pe he li nan, 266. lu di la he li nan, 267. mang swo he li nan, 268. mi two he li nan, 269. mwo she he li nan, 270. she dwo he li nyu, 271. shr bi dwo he li nan, 272. pi dwo he li nan, 273. pe dwo he li nan, 274. e shu je he li nyu, 275. jr dwo he li nyu, 276. di shan sa pi shan, 277. sa pe jye la he nan,

Propitiating Dharma Protectors (He li nan - Dharmapala) Section

propitiation of Tantric dharmapalas (Tibetan chos-kyong) and wrathful deities.

278. pi two ye she, 279. chen two ye mi, 280. ji la ye mi,

281. bwo li ba la je jya, 282. chi li dan, 283. pi two ye she, 284. chen two ye mi, 285. ji la ye mi,

Propitiating Dakini Dharma Protectors (Cha yan ni - Khandro) Section

286. cha yan ni (ḍāka-ḍākinī डाक-डाकिनी), 287. chi li dan, 288. pi two ye she, 289. chen two ye mi, 290. ji la ye mi,

Source of Devanagari Sanskrit: Tathāgatoṣṇīṣa Sitāta-Patrā Sūtra

Being cleansed of filth, clear and cool, quells malevolence. Even the hot tempers of lonely souls can be subdued. Deviant demons and treacherous ghosts accept proper teaching, Protect the Buddhadharma, and spread it far and wide.

simhamukha, the Blue Lion-Headed dakini helps us to rid ourselves of the demons and ghosts which are a reflection of our negativity, both conscious and unconscious. Singhamukha's mantra is:

A Ka Sa Ma Ra Cha Sha Da Ra Sa Ma Ra Ya Phat

(डाकिणी ḍākinī; khandro; wylie:mkha'-'gro-ma;TP:Kandroma; chinese_language: 空行女)

There is mention of the Siddham word “Cha chi ni” or Devangari dakini in the Shurangama Mantra lines 286, 463, 505.

This line especially refers to vajrayogini vajravarahi and other great Dakinis.

291. mwo he bwo su bwo dan ye, 292. lu two la (For the Lu two la God rudra shiva, see lines 31, 225, 292), 293. chi li dan, 294. pi two ye she, 295. chen two ye mi, 296. ji la ye mi,

297. nwo la ye na, 298. chi li dan, 299. pi two ye she, 300. chen two ye mi, 301. ji la ye mi,

302. dan two chye lu cha syi, 303. chi li dan, 304. pi two ye she, 305. chen two ye mi, 306. ji la ye mi,

307. mwo he jya la, Mahakala (Tib. Nagpo Chenpo) (mahākāla kṛtāṁ vidyāṁ chindayāmyasinā kīlayāmi vajreṇa| महाकाल कृतां विद्यां छिन्दयाम्यसिना कीलयामि वज्रेण। - 黑天 <ref> http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?9e.xml+id%28%27b9ed1-5929%27%29</ref>)

"[[Mahakala]], Him of the [[hells|Dark Realms]] ([[Naraka]]), who put to flight the triply-fortified cities (see line 41 त्रिपुरन-गरवि41. tri-pura-nagara--द्रावण-कराय। )of the [[haughty]] [[asuras]], the Confident One, along with His host of [[Divine Mothers]] who dwell within the [[Shiva#cite_ref-93|burning grounds]] of the dead." (Source: The Liturgy of the order_of_buddhist_contemplatives for the Laity: p.&nbsp;60)

308. mwo dan li chye na, 309. chi li dan, 310. pi two ye she, 311. chen two ye mi, 312. ji la ye mi,

313. jya bwo li jya, 314. chi li dan, 315. pi two ye she, 316. chen two ye mi, 317. ji la ye mi,

kāpāli kṛtāṁ vidyāṁ chindayāmyasinā kīlayāmi vajreṇa| कापालि कृतां विद्यां छिन्दयाम्यसिना कीलयामि वज्रेण।

"By being mindful of [[Kapalika]] ([[Kapala]]), whose [[skull]] is our [http://en.wikipedia.org/wiki/Alms#Buddhism|begging bowl], may I be cleansed." (The Liturgy of the Order of Buddhist Contemplatives for the Laity: p.&nbsp;65)

There is a connection here with bhairava (manjushri as vajrabhairava 'Bhairava' (Sanskrit: sa|भैरव, “Terrible” or “Frightful” <ref>For sa|भैरव as one of the eight forms of Shiva, and translation of the adjectival form as “terrible” or “frightful” see: Apte, p. 727, left column.</ref>), sometimes known as 'Bhairo' or 'Bhairon' or 'Bhairadya', is the fierce manifestation of shiva associated with annihilation.

318. she ye jye la, 319. mwo du jye la, 320. sa pe la two swo da na, 321. chi li dan, 322. pi two ye she, 323. chen two ye mi, 324. ji la ye mi,

325. je du la, 326. pe chi ni, 327. chi li dan, 328. pi two ye she, 329. chen two ye mi, 330. ji la ye mi,

331. pi li yang chi li jr, 332. nan two ji sha la,

333. chye na bwo di (gaṇapati- गणपति-),

* 'Gaṇa': The Gaṇas (devanagari: sa|गण) are attendants of shiva (see line) and live in kailash. They are often referred to as the Boothaganas, or ghostly hosts, on account of their nature. Generally benign, except when their lord is transgressed against, they are often invoked to intercede with the lord on behalf of the devotee. ganesha was chosen as their leader by Shiva, hence ganesha's title gaṇa-īśa or gaṇa-pati, “lord of the gaṇas”.<ref>dictionary_of_hindu_lore_and_legend (ISBN 0-500-51088-1) by Anna L. Dallapiccola</ref>

"and Ganapati, clearer of paths, may I be cleansed." (The Liturgy of the order_of_buddhist_contemplatives for the Laity: p.&nbsp;65)

Shurangama Sutra: "[[Vinayaka]] as well as all the evil [[ghost]] kings and their retinues will be led by deep kindness to always guard and protect them. vinayaka 頻那夜迦 gaṇapati [http://www.buddhism-dict.net/cgi-bin/xpr-ddb.pl?4f.xml+id%28%27b4fc4-90a3-9262-5e95%27%29|俄那鉢底]

334. swo syi ye, 335. chi li dan, 336. pi two ye she, 337. chen two ye mi, 338. ji la ye mi, 339. na jye na she la pe na, 340. chi li dan, 341. pi two ye she, 342. chen two ye mi, 343. ji la ye mi, 344. e lwo han, 345. chi li dan, 346. pi two ye she, 347. chen two ye mi, 348. ji la ye mi, 349. pi dwo la chye, 350. chi li dan, 351. pi two ye she, 352. chen two ye mi, 353. ji la ye mi, 354. ba she la bwo ni, 355. jyu syi ye jyu syi ye, 356. jya di bwo di, 357. chi li dan, 358. pi two ye she, 359. chen two ye mi, 360. ji la ye mi, 361. la cha wang, 362. pe chye fan, 363. yin tu na mwo mwo sye

Mantra Division 4 - Vajra Treasury Exhorting and Gathering in Assembly

Vajra Treasury is vajragharbha or vajra gharbha (treasury, or matrix or womb

A. Heart Mantra Leaders Section

364. pe chye fan, 366. sa dan dwo bwo da la,

367. na mwo tswei du di (namostu te = namaste),

sarva-pratyamitrā-hitaiṣiṇo vā tathāgatoṣṇīṣa- 365. sitāta-patre 365. namostu te| सर्व-प्रत्यमित्रा-हितैषिणो वा तथागतोष्णी- 365. षसितात-पत्रे 365. नमोस्तु ते।

sarva-buddha-namaskṛte| सर्व-बुद्ध-नमस्कृते।

367. asitānalārka- 368. prabhā- 369. sphuṭa- 367. vikasita-sitāta-patre| असितानलार्क - प्रभा - स्फुट - विकसि-तसितात-पत्रे।

om jvala 2 dhaka 2 khāda 2 dara 2 vidara 2 chinda 2 bhinda 2 hūṁ hūṁ phaṭ 2 svāhā| ॐ ज्वल २ धक २ खाद २ दर २ विदर २ छिन्द २ भिन्द २ हूं हूं फट् २ स्वाहा।

368. e syi dwo na la la jya, 369. bwo la pe syi pu ja, 370. pi jya sa dan dwo be di li, 371. shr fwo la shr fwo la, 372. two la two la,

373. pin two la pin two la, 374. chen two chen two,

375. hu syin hu syin,

376. pan ja pan ja pan ja pan ja pan ja,

377. swo he,

B. Opening out the Five Divisions Section

378. syi syi pan, 379. e mu jye ye pan, 380. e bwo la ti he dwo pan, 381. pe la bwo la two pan, 382. e su la, 383. pi two la, 384. bwo jya pan,

C. Eight Divisions Penetrated and Subdued Section

385. sa pe ti pi bi pan (Subduing the multitudes of celestial spirits),

386. sa pe na chye bi pan (Subduing the multitudes of poisonous dragons or ]s]), 387. sa pe yau cha bi pan (Subduing the multitudes of vicious ghosts and spirits - called [[yakshas),

388. sa pe chyan ta pe bi pan (Subduing all the music spirits),

389. sa pe bu dan na bi pan (All the ghosts come to praise and bow),

390. jya ja bu dan na bi pan (All the ghosts and uncanny beings respectfully return to the triple_gem),

391. sa pe tu lang jr di bi pan (Subduing all demons),

392. sa pe tu sz bi li (Subduing all evil),

393. chi shai di bi pan,

394. sa pe shr pe li bi pan (Dispels desolate darkness),

395. sa pe e bwo syi mwo li bi pan (Breaks up all karma that causes resentment),

396. sa pe che la pe na bi pan (Dispels calamities and danger),

397. sa pe di di ji bi pan (Breaks up all resentment and harming),

398. sa pe dan mwo two ji bi pan (Dispels all life-threatening situations),

399. sa pe pi two ye (Breaks up all poisonous qi or toxic prana),

400. la shr je li bi pan,

D. Vajra Kings Protect the Dharma

401. she ye jye la (Resolves all serious difficulties),

402. mwo du jye la (Cures intermittent fevers),

403. sa pe la two swo two ji bi pan, 404. pi di ye, 405. je li bi pan,

406. je du la (Subdues externalist ways - defeats the tirthikas) - sarva-tīrthake-bhyaḥ phaṭ| सर्व-तीर्थके-भ्यः फट्।

407. fu chi ni bi pan,

408. ba she la (Releases all evil poisons),

409. jyu mwo li,

410. pi two ye,

411. la shr bi pan,

412. mwo he bwo la ding yang yi (Quells dangers and difficulties),

413. chi li bi pan,

414. ba she la shang jye la ye (Quells those of evil ways)

415. bwo la jang chi la she ye pan

416. mwo he jya la ye

417. mwo he mwo dan li jya na

418. na mwo swo jye li dwo ye pan

E. Divine Spirits Respectfully Practice Section

420. bi shai na bei ye pan (Subdues all vicious teachers)

421. bwo la he mwo ni ye pan (Quells all vicious mantra-kings)

422. e chi ni ye pan (agni - Subdues celestial gods of fire)

423. mwo he jye li ye pan (Subdues female spirits of the big dark heaven)

424. jye la tan chr ye pan (Multitudes of black-faced spirits and lovely females or dakinis)

425. mye dan li ye pan (Multitudes of shakra-indra) 426. lau dan li ye pan (Wrathful spirit kings) 427. je wen cha ye pan (Huge spirits that devour people)

428. jye lwo la dan li ye pan (Huge spirits that drink mountains)

429. jya bwo li ye pan (Huge spirits that eat light)

430. e di mu jr dwo 431. jya shr mwo she nwo 432. pe sz ni ye pan

F. Tying Up, Returning, Fulfilling Vows Section

433. yan ji jr (Smashing all the evil ghosts and spirits)

434. sa two pe sye

435. mwo mwo yin tu na mwo mwo sye

Mantra Division 5 - manjushri's Propagating and Transmitting Assembly

This section of the Mantra is the Manjushri (vajrabhairava yamantaka yidam) and Vajrapani Division—Ayurvedic Medicine Disease Prevention

A. Dharma Realm is Only the Mind Section

See the manjushri_nama_samgiti where Manjushri reveals that he is ksitigarbha and samantabhadra and the Lord of Healing. This is the disease healing and prevention section of the Mantra.

(t=Shinjeshe, གཤིན་རྗེ་གཤེད་|w=Gshin-rje-gshed, Japanese Daïitoku; Chinese: 大威德金剛) is a Mahāyāna buddhist iṣṭadevatā (tib. yidam) of the Highest Yoga Tantra class in vajrayana, popular within the geluk school of tibetan_buddhism. Yamāntaka is seen as a wrathful manifestation of Mañjuśrī, the Buddha of wisdom (prajna), and in other contexts functions as a dharmapala.

Yamāntaka is a sanskrit name that can be broken down into two primary elements: Yama, the name of the god of death; and antaka, or “terminator”. Thus, Yamāntaka's name literally means “the terminator of death”.

Yamāntaka is a sanskrit name that can be broken down into two primary elements: Yama, the name of the god of death; and antaka, or “terminator”. Thus, Yamāntaka's name literally means “the terminator of death”.

Within Buddhism, “terminating death” is actually a quality of all Buddhas as they have stopped the cycle of rebirth samsara. In this context, Yamantaka represents the goal of the Mahayana practitioner's journey to enlightenment, or the journey itself: in awakening, one adopts the practice of Yamāntaka – the practice of terminating death.

“Yamantaka” or “Shri Bhagavan Yamantaka” (Glorious Lord Making an End of Yama*) is another name for [Shri] Vajra[maha]bhairava, who is the highest emanation of Bodhisattva Manjushri. Bodhisattva Manjushri, Shri Vajrabhairava and Shri Bhagavan Yamantaka together represent the [Buddha]dharmakaya (Body of [Enlightened] Doctrine) which is also called Vajradhara (Holder of the Thunderbolt) because it holds to the pledge of the thunderbolt (vajrasamaya) which is the pledge to carry out the action of the Buddha.

tu shai ja jr dwo e mwo dan li jr dwo wu she he la chye pe he la lu di la he la pe swo he la mwo she he la she dwo he la shr bi dwo he la ba lyau ye he la chyan two he la bu shr bwo he la pwo la he la pe sye he la be bwo jr dwo tu shai ja jr dwo lau two la jr dwo

B. Strange Beings and Beings that are Like Others Section

yau cha jye la he la cha swo jye la he bi li dwo jye la he pi she je jye la he bu dwo jye la he jyou pan cha jye la he syi chyan two jye la he wu dan mwo two jye la he che ye jye la he e bwo sa mwo la jye la he jai chywe ge cha chi ni jye la he li fwo di jye la he she mi jya jye la he she jyu ni jye la he mu two la na di jya jye la he e lan pe jye la he chyan du bwo ni jye la he

C. Flowing Forth from the Source of the Five Divisions Section

shr fwo la yin jya syi jya jywe di yau jya dan li di yau jya je tu two jya ni ti shr fa la bi shan mwo shr fa la bwo di jya bi di jya shr li shai mi jya swo ni bwo di jya

D. The Beginnings of Four Devas Section

sa pe shr fa la shr lu ji di mwo two pi da lu jr chyan e chi lu chyan mu chywe lu chyan jye li tu lu chyan

E. ayurvedic_medicine pain Prevention and Relief - The Continuation of Three Categories Section

Shu lan (śūlaṁ) means pain.

488. jya la he (gala-grahaṁ)

489. jye lan jye na shu lan (karṇa-śūlaṁ)

490. dan dwo shu lan danta-śūlam

491. chi li ye shu lan (uraḥ-śūlaṁ and hṛdaya-śūlaṁ)

492. mwo mwo shu lan (marma-śūlaṁ)

493. ba li shr pe shu lan

494. bi li shai ja shu lan

495. wu two la shu lan

496. jye jr shu lan

ba syi di shu lan

wu lu shu lan

chang chye shu lan

he syi dwo shu lan

ba two shu lan

swo fan ang chye

bwo la jang chye shu lan

F. Various Vehicles for Revealing the Truth - ayurveda Medicine Disease Prevention and Relief Section

bu dwo bi dwo cha

cha chi ni

shr pe la

two tu lu jya

jyan du lu ji jr

pe lu dwo pi sa bwo lu

he ling chye

shu sha dan la

swo na jye la

pi sha yu jya

e chi ni

wu two jya

mwo la pi la

jyan dwo la

e jya la

mi li du

da lyan bu jya

di li la ja

bi li shai jr jya

sa pe na jyu la

G. Five Realms Mantras Complete Section

sz yin chye bi

jye la li yau cha

dan la chu

mwo la shr

fei di shan

swo pi shan

White Umbrella Deity wrathful form of Avalokiteshvara Chenrezig Dug-kar

Great White Canopy (White Umbrella Goddess form of avalokiteshvara) “syi dan dwo bwo da la” or “shi-tat-ta pa-ta-ra”

ushnisha sitatapatra (Thousand Armed Goddess of the Great White Umbrella): Short Mantra: OM SARVA TATHAGATA USHNISHA SHITATA PATRI HUM PHAT

“His Sacred White Canopy protects us!” (The Liturgy of the Order of Buddhist Contemplatives for the Laity Shurangama Translation, Line 198)

Jeweled Parasol Flower Canopy “San dan dwo means ‘jeweled parasol.' Bwo da lan means ‘flowered canopy.' These parasols and canopies cover and protect the ten thousand things, so they all attain fulfillment and take their places in the scheme of things.” (Hua - VBS 1-1990)

“There are jeweled parasols and flowered canopies of Vairochana Buddha. The Heart of All Mantras subdues the demon-hordes. Covered with ten thousand virtues, one obtains independence, As, nurturing those with potentials, the Mahayana is proclaimed.” (Hua - VBS 1-1990)

Regarding the Great White Canopy Sheetatapatra line of the Shurangama Mantra, Shakyamuni Buddha states: “If there are people who cannot put an end to their habits from the past, you should teach them to single-mindedly recite my ‘light atop the Buddha’s summit’ unsurpassed spiritual mantra, mwo he sa dan dwo bwo da la.” Shurangama Sutra, Volume 6, 2003: p. 67 http://www.BTTSonline.org,

(For San dan dwo Bwo da lan, Sa dan dwo Be di li, Sa dan dwo Bwo da la, Syi dan dwo Bwo da la [Sitatapatram), see lines 95, 365, 370, 531)

(For Buddha Shai ni shan [Ushnisha], see lines 6, 94, 173, 192, 216, 533)

Ushna is heat and light - like “shine” - see line 533.

Great White Canopy Goddess' Long Mantra:


Om Namo “Sutra of the Foremost Shurangama at the Great Buddha's Summit Concerning the Tathagata's Secret Cause of Cultivation, His Certification to the Complete Meaning and all Bodhisattvas' Myriad Practices”


mwo he ba she lu shai ni shan

mwo he bwo lai jang chi lan ye bwo tu two she yu she nwo byan da li na

H. Three Divisions Certification in Principle Section

pi two ye

pan tan jya lu mi di shu

pan tan jya lu mi

bwo la pi two pan tan jya lu mi

Heart of the Shurangama Mantra for Chanting 108x Before Bed

544. dwo jr two (tadyathā तद्यथा - “It goes like this” - Also means “Ultimate realization of”…)

The Buddha exhorted each and every sentient beings.

To respectfully revere and uphold the mantra heart in practice.
Always protecting and never abandoning each other.
Together we enter the Buddha's Land of Enlightenment.

"The [[Shurangama Dharma Assembly]] has completed successfully. Within the boundary, the [[evil spirits]] are subdued on the platform. The actual [[boundary]] and the principle ground are the ultimate power, which Protect and support the cultivators, therefore the [[Buddhism]] flourishes."

Source: Venerable tripitaka Master hsuan_hua of the City of 10,000 Buddhas (http://www.DRBA.org, www.BTTSonline.org)

545. nan (om ॐ)

Joining our palms we venerate the King of Uniting and Upholding. This introduces infinite wonderful spiritual phrases. All [[deviant]] [[demons]] return to the proper teaching. Spirits and other creatures find it hard to hide or escape.

546. e na li

Repeated 2x in the Devanagari version (2 २)

anale अनले – means “by the fire” (Source http://spokensanskrit.de/index.php?tinput=analena&direction=SE&script=IT&link=yes)

This line represents protection, righteousness and auspiciousness (shubha शुभा) throughout the male, throughout the yang, throughout the compassion, throughout the father, throughout the Y-axis, throughout the longitude Greek letter lambda (λ), the vertical infinitude.

Power of this line extends vertically throughout [[three periods]]. Reaching the unsurpassed extent and [[pervading]] [[boundless]]ly. So inextinguishable that all [[Naraka (Buddhism)|demons]] must follow this meaningful strength. [[Buddhas]], [[Dharma]] and [[Sangha]] can place this powerful authority.

547. pi she ti

acare अचरे

This line represents protection, righteousness and auspiciousness (shubha शुभा) throughout the female, throughout the yin, throughout the wisdom, throughout the mother, throughout the x-axis east-west latitude phi (φ), the horizontal infinitude.

With this order, the [[Buddha]] brings a multitude gather like [[clouds]]. To [[prostrations|bow]] to, protect and never renounce the cultivators. Its horizontal [[pervasive|pervasion]] throughout the [[Ten spiritual realms|ten directions]] Will bring all to [[unsurpassed]] great [[Bodhi]].

pi la ba she la

two li

pan two pan two ni

ba she la bang ni pan (phat) vajrapani

five_buddhas bija_mantra hu syin du lu yung pan

swo pe he.

Source of the Mantra in the shurangama_sutra, BTTS, 2002, pp.&nbsp;97-114

543. tadyathā- 544. om 546. anale (analena - by the fire) 2 acare 2 khasame (aasham - white flower) 2 vīre 2 saumye (saumya - bland, likable, lovely, mild, gentle, agreeable, placid) 2 sarvabuddh-ādhiṣṭhānādhiṣṭhite sarva-tathāgatoṣṇīṣa-sitāta-patre sarva-duṣṭa (dushhTa wicked; dushhTa adj. wretched; dushhTa adj. spoiled; dushhTaH rascal, rogue, miscreant; dustara adj. insurmountable; dushhTataa rogery, villainy; dushhTaashaya adj. wicked-minded) -cittān hūm phaṭ svāhā|

543. tadyathā- 544. om 546. anale 2 acare 2 khasame 2 vīre 2 saumye 2 sarva-buddh-ādhiṣṭhānādhiṣṭhite sarva-tathāgatoṣṇīṣa-sitāta-patre sarva-duṣṭa-cittān hūm phaṭ svāhā|

J2 He speaks of the benefits of the mantra. K1 The important tool of all Buddhas. L1 He explains the entire name.

shakyamuni_buddha explains the key points of the Mantra in the shurangama_sutra:

ananda, this cluster of light atop the crown of the Buddha’s head, the secret gatha, Syi Dan Dwo Bwo Da La, with its subtle, wonderful divisions and phrases, gives birth to all the Buddhas of the ten directions. Because the Thus Come Ones of the ten directions use this mantra-heart, they realize unsurpassed, proper, and all-pervading knowledge and enlightenment.

Venerable Tripitaka Master Hsuan Hua of the City of 10000 Buddhas says in his Volume 6, 2002, pp.&nbsp;115-116 of his Shurangama Sutra Commentary first lectured in 1968:

“Ananda, this cluster of light atop the crown of the Buddha’s head, the Secret Gatha, Syi Dan Dwo Bwo Da La, is again, the Great White Canopy, which can cover over the entire system of three thousand great thousand worlds to protect all the living beings in it. “Gatha” is a Sanskrit term which means “repetitive verses.” The Mantra is secret, and since some of its lines are repeated, it is referred to as the “secret gatha.” These “divisions and phrases” which comprise the Mantra are extremely rare and miraculous.

In the Shurangama Sutra the Buddha says of the Shurangama Mantra:

“Ananda, let any living being of any country in the world copy out this mantra in writing on materials native to his region, such as birch bark, pattra, plain paper, or white cotton cloth, and store it in a pouch containing incense. If that person wears the pouch on his body, or if he keeps a copy in his home, then you should know that even if he understands so little that he cannot recite it from memory, he will not be harmed by any poison during his entire life.”

Sources: buddhist_text_translation_society ([http://www.BTTSonline.org])

shurangama_sutra, Volune 6, buddhist_text_translation_society, 2002: p.&nbsp;113

Shurangama Sutra, Volume 6, 2002, pp.&nbsp;89-91; pp.&nbsp;91-103 (text); 113; TT 124-126; shurangama_mantra_commentary, Volume I (intro), san_francisco, california: dharma_realm_buddhist_university, 1981, pp.&nbsp;32-33, pp.&nbsp;97-101, (ISBN 0917512693); shurangama_mantra_commentary, Volume III: p.&nbsp;34;

Story of transmission

According to Master Hsuan Hua, arya nalanda_monastery abbot bhikshu nagarjuna bodhisattva brings it in his samadhi from the naga Dragon Realm. Then the Indian translator bhikshiu paramiti from India secretly brings the Sutra to China.

Structure and comparison with other works

Based on sanskrit comparative research by nalanda_tradition (source: http://www.Shurangama.com) shramanera losang_jinpa from the alex_wayman 1977 delhi motilal_banarsidass_publishers book “Yoga of the guhyasamaja Tantra - The arcane lore of Forty Verses” (isbn_812080872x), the Shurangama Mantra contains all of the major 32 Tantric deities of the nagarjuna introduced practice of the guhyasamaja highest_yoga_tantra sadhana contained in the geluk tradition of tibetan vajrayana tantric_buddhism buddhism. Thus, in many ways one could say the Shurangama Mantra is highest_yoga_tantra vajrayana Buddhism buried within the Chinese chan and pure_land traditions including references to many iṣṭha-devatas avalokiteshvara as mahakala, ganapati, vajrayogini and heruka chakrasamvara in the form of umapati and rudra. Because of its vastness of deities including brahma, indra, rudraya and his consort uma, narayana, varuna, and ganesh as ganapati the Shurangama Mantra acts as a Buddhist bridge to devotional hinduism.

See also

* hsuan_hua, tr. and commenter - annotater. [http://www.bttsonline.org/product.aspx?pid=165] The Shurangama Sutra with Commentary (Volumes 1 to 8). ukiah, california: buddhist_text_translation_society and dharma_realm_buddhist_association, 2002. isbn_0881399493 *[http://www.bttsonline.org/default.aspx?menu_id=22 Vajra Bodhi Sea Magazine] * [http://cttbusa.org/vbs/cttbvbs.asp Description of VBS Journal Ven. hsuan_hua, and dharma_realm_buddhist_association|DRBA sangha vajra bodhi Sea (VBS) Journal of orthodox Buddhism, San Francisco, California: buddhist_text_translation_society

Siddham Sanskrit Mantra Sources

*Stevens, John . Sacred Calligraphy of the East. (Boston: Shambala, 1995) *[http://www.omniglot.com/writing/siddham.htm Siddham alphabet used for Shurangama Mantra on Omniglot] *[http://www.visiblemantra.org/index.html Examples of Siddham mantras] with Roman alphabet equivalents *[http://www.visiblemantra.org/heartsutra.html The Heart Sutra] *[http://www.siddham.org/yuan_english/mantra/main_mantra.html Examples of Siddham mantras] English and Chinese language website.

Sanskrit Source Documents

*[http://uwest.edu/sanskritcanon/index.html Digital Sanskrit Buddhist Canon] - Contains source copy of the Devanagari Shurangama Mantra

*last=Apte |first=Vaman Shivram |authorlink=http://aa2411s.aa.tufs.ac.jp/~tjun/sktdic |coauthors= |title=The Practical Sanskrit Dictionary |year=1965 |publisher=Motilal Banarsidass Publishers |location=Delhi |isbn=81-208-0567-4 (fourth revised & enlarged edition). *[http://www.sanskrit-lexicon.uni-koeln.de/monier] monier_monier-williams Sanskrit-English Dictionary, ISBN 0-19-864308-X. * [http://www.sanskrit-lexicon.uni-koeln.de/index.html Cologne Digital Sanskrit Dictionaries] (Searchable), [http://www.sanskrit-lexicon.uni-koeln.de/monier/index.html Monier-Williams' Sanskrit-English Dictionary] *[http://webapps.uni-koeln.de/tamil Capeller's Sanskrit-English Dictionary] *[http://lexica.indica-et-buddhica.org/dict/lexica Monier-Williams Sanskrit-English Dictionary], Searchable * [http://www.thekrishnastore.com/Detail.bok?no=2295&bar= Sanskrit-English Dictionary], Searchable Digital Facsimile Edition on CD-ROM (Freeware CD) * id=Monier_Monier-Williams|name=Monier Monier-Williams

Further reading

Ven. Hsuan Hua, Cosmic Syllables Save the World (Tian Di Ling Wen Jiu Shi Jie), Buddhist Text Translation Society, 2006, 249 pages. *http://www.bttsonline.org/product.aspx?pid=250 Cosmic Magic Syllables Save the World 天地靈文救世界 (English/Chinese 中英雙語) ISBN 0881399646

Master hsuan_hua|Hua explains, "If just one person knows how to recite the Shurangama Mantra, this world will not become [[extinct]], neither will the [[Dharma]]. But if the time comes when no one in the world knows how to recite the Shurangama Mantra, the Buddhadharma will then become extinct."


Yamantaka * [http://www.yamantaka.org Yamantaka org] * [http://www.vajrabhairava.com Vajrabhairava (Yamantaka) practice support] * [http://www.exoticindiaart.com/article/wrathful Wrathful Guardians of Buddhism - Aesthetics and Mythology]

* [http://online.sfsu.edu/~rone/Buddhism/Shurangama/Shurangama%20Mantra.html] The Shurangama Mantra—The Efficacious Language of Heaven and Earth, Lectures by the venerable tripitaka Master bhikshu hsuan_hua, burlingame, california: buddhist_text_translation_society, dharma_realm_buddhist_university, dharma_realm_buddhist_association, 1996. * [http://surangama.drba.org] and [http://www.bttsonline.org/product.aspx?pid=393] The Śūraṅgama (shurangama Sutra: A New Translation with Excerpts from the Commentary by the Venerable Master hsuan_hua (talmage, california: buddhist_text_translation_society, 2009. isbn_9780881399622



shurangama_mantra yidams buddhist_tantras classes_of_tantra vajrayana_buddhism tibetan_buddhist_texts chinese_buddhist_texts sanskrit_buddhist_texts tibetan_buddhist_practices chinese_buddhist_practices 67 buddhist_mantras ayurveda sanskrit_texts sanskrit_words_and_phrases buddhism_in_china buddhism_in_japan buddhism_in_korea buddhism_in_tibet


Source – Articled copied entirely without modification from: http://en.wikipedia.org/wiki/Shurangama_Mantra

The Editor's and anonymous Pandita Commentator's intent is to redact an extensive non-profit educational-use-only commentaried synthesis redaction of buddhist_ayurveda based on the concepts of the following disciplines: Explication, Explanation, Translational science, Syncretism, Moral syncretism, Exegesis, Eisegesis, Exegete, Shastra, Hermeneutics, Source criticism, Source evaluation, Critical reading, Textual criticism, Historical criticism, Redaction Criticism, Content analysis with Peer review.

Adapted from fair_use Source: upasaka ron_epstein, buddhism_a_to_z, 1999: p.

Fair Use Compilation Sources for the Above Material on the Teachings of the buddha dharma and sangha:

Primary Original Source: The tripitaka of sutra, shastra and vinaya dharma teachings (as found in the scripture storehouse of the Indian sanskrit - siddham, chinese, tibetan and japanese traditions of the nalanda_tradition of ancient nalanda_university) of shakyamuni_buddha, and his arya sagely bodhisattva bhikshu monk and upasaka disciples.

These good_and_wise_advisors (kaliyanamitra) dharma_master teachers include arya venerables monk_doctors nagarjuna (sushruta_samhita), ashvaghosha, aryasura, aryadeva, jian_zhen_shr and other lay healers such as shen_nong - a transformation_body of (bhaisajya_raja_bodhisattva, jivaka, charaka (caraka_samhita), vagbhata (astanga_hridayam), zhang_zhongjing, hua_tuo, wang_shuhe, huangfu_mi, ge_hong, tao_hongjing, chao_yuanfang, sun_simiao, wang_tao, qian_yi, liu_wansu, zhang_zihe, li_dongyuan / Li Gao, zhu_danxi, li_shizhen, wang_kentang, wang_youxing, zhang_jingyue, ye_tianshi, wang_qingren, wu_shangxian, vasant_lad, and Dharma Healers such as kumarajiva, shantideva, chandrakirti, chandragomin, vasubandhu, asanga, hui_neng, atisha, kamalashila, dharmarakshita, tsong_khapa, thogme_zangpo, patanjali, sushruta, charaka, vagbhata, nichiren, hsu_yun, hsuan_hua, shen_kai, tenzin_gyatso, kyabje_zopa, ajahn_chah, and other modern_day_masters. We consider them to be in accord with tripitaka_master hsuan_hua’s “seven_guidelines_for_recognizing_genuine_teachers

nalanda_online_university's teachings are based especially on the sutra_tradition of the dharma_flower lotus_sutra, the avatamsaka_sutra, the shurangama_sutra, the ksitigarbha_sutra, the bhaisajya_guru_sutra, the dharani_sutra, the vajra_sutra, the prajna_paramita_hridayam heart_sutra, and their commentaries (shastras) by the above arya tripitakacharya dharma_masters and the mantra_tradition (see mantra). In respect (bhakti), we say “om namo” to them all for their often selfless (no_self) and anonymous_contributions to ayurveda and chinese_medicine.

Fair Use Compilation Sources for the Above Material on the Teachings of the buddha dharma and sangha:

Primary fair_use Compilation Source: Epstein, Ronald B., Ph.D, compiler, Buddhist Text Translation Society's buddhism_a_to_z, Burlingame, California: buddhist_text_translation_society, 2003. isbn_0881393533 Paperback: 284 pages. http://www.BTTSOnline.org www.Amazon.com http://www.bttsonline.org/product.aspx?pid=118


Secondary fair_use Compilation Source: The seeker_s_glossary_of_buddhism, 2nd ed., San Francisco, California: Sutra Translation Committee of the United States and Canada, 1998: http://www.budaedu.org.tw

Secondary fair_use Compilation Source: Muller, Charles, editor, digital_dictionary_of_buddhism [DDB], Toyo Gakuen University, Japan, 2007: Username is “guest”, with no password.

http://buddhism-dict.net/ddb - Based in large part on the dictionary_of_chinese_buddhist_terms with Sanskrit and English Equivalents (by soothill and Hodous) Delhi, India: motilal_banarsidass, 1997.

Secondary fair_use Compilation Source: Ehrhard, Diener, Fischer, et al, The shambhala_dictionary_of_buddhism_and_zen, Boston, Massachusetts: shambhala_publications, 1991. 296 pages. ISBN 978-0-87773-520-5 http://www.Shambhala.com,




Click here for a list of buddhist_distance_learning_programs without Ayurveda included.

For affordable donation-only extensive buddhist_ayurveda traditional_chinese_medicine (tcm) distance_learning Program certification, call medicine_buddha_healing_center at 1-510-292-6696.

The non-profit ayurveda_healing_arts_institute (part of the medicine_buddha_healing_center) offers affordable yet comprehensive distance_learning (online correspondence_course with regular phone support) and in-person apprenticeship formats leading to specialized Indian and Tibetan Ayur-Vedic Herbal certifications and Ayur-Veda diplomas.

• Taught by highly experienced degreed faculty clinicians and scholars. Our main_teacher has served over 6000 patients from 1996 to 2010, 1900 patients with Dr. vasant_lad during his formal six-year, 1800 hour clinical apprenticeship.

• The most comprehensive Clinical multimedia audio and hdtv video-based ayurvedic distance_learning program on the Planet.

mp3 recordings of over 1000 patient_consultations for clinical Experience. searchable_database of photographs of tongue_diagnosis and ipod - iphone compatible audio files of our main_berkeley_ayurvedic_practitioner's client visits.

• The ayurveda_healing_arts_institute is currently the only educational program in the world to offer such an extensive collection of organized ayurvedic clinical_research of patient case_studies (over 1500 hours worth of consultation audio recordings).

To enroll as an apprenticeship Intern Student, please see matriculation

Our Ayurveda Video Blog Sites:
Our Ayurveda Dharma Wikis:
Our Social Networking Sites:
Our Online Profiles:
Our Ayurveda Blogs:
Our Private Student Only Buddhist Ayurveda Dharma Websites:
Our Instant Messenging:

Yahoo Messenger: AyurvedicInstitute

Skype: medicine.budha.healing.center

AOL Instant Messenger: AyurvedaDoctor

dedication_of_merit | the_prayer_liberating_sakya_from_disease

contents | main_page -

ayurvedic_distance_learning_programs - ayurveda_correspondence_courses



http://www.Ayurveda-School.net | http://www.Bhaisajya-Guru.com

http://www.Nalanda-University.com | http://www.BhaisajyaGuru.com

The dharma is a Priceless jewel, thus these research compilations of ayurveda_dharma and audio and video teaching materials are offered free-of-charge by this anonymous practitioner for the bodhi_resolve_benefit of all_sentient_beings in the universe under the creative_commons_license Attribution-Sharealike 3.0 Unported License and the gnu_free_documentation_license.

The rights to textual segments (“quoted, paraphrased, or excerpted”) of the are owned by the author-publisher indicated in the brackets next to each segment and are make available and commented on (under the “shastra tradition”) under fair_use.

For rights regarding the buddhist_encyclopaedia_-_glossary_-_dictionary compilation as a whole and the text only (but not audios, videos, graphics or pictures) of this website, please know that it is all offered copyleft and available for modification and reuse under the terms of the Creative Commons Attribution-Sharealike 3.0 Unported License and the gnu_free_documentation_license (unversioned, with no invariant sections, front-cover texts, or back-cover texts).

Attribution-Share Alike 3.0 United States: http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/us/ —-

disclaimers and school_policies:

medical_disclaimer | risk_disclaimer | legal_disclaimer | general_disclaimer | privacy_policy —-

medicine_buddha_mantra: om namo bhagavate bhaisajya guru vaidurya prabaha rajaya tathagataya arhate samyamsambodhi tadyata om bhaisajye Bhaisajye bhaisajya samudgate svaha!

medicine_king_bodhisattva jeweled_ax_mantra 16 (Line 64 of the great_compassion_mantra of avalokiteshvara):


Welcome to the Strap template. To get started, create a page with the id slot_footer to create a footer.
Powered by ComboStrap